What is the price of an empty bottle?

16
Амнун Кимьягаров

See in Russian Below

It is known that at collection points for used containers, they pay a few cents for an empty bottle. But if the bottle is filled with some drink that is in demand, then its price increases sharply. For example, a bottle of beer costs hundreds of times more than an empty one, and a bottle of wine costs even more, with cognac – much more.

Why did I start the note with an empty bottle? I remember the 90s of the 20th century, when there was a mass migration of our compatriots to Israel, America and Western countries. Having settled in a new place, community members tried to create public organizations similar to those that functioned in the former Soviet Union.

One of such associations is the “Union of Bukharian-Jewish Writers, Poets and Journalists of the USA”. Creating an organization is just the beginning. More important is what this organization contains, the benefit it brings to the community as a whole, and to each member of the community.

At the initial moment, the organization functioned as the association “Poets’ Teahouse”, the chairman of which, until 2010, was the famous scientist, prof. Lev Manievich Yakubov.

With his death, the question of the leadership of the “Union of Bukharian-Jewish Writers, Poets and Journalists” arose. This organization, as is known, is a public community association and the leader, accordingly, must be elected democratically with the involvement of a wide range of interested parties. Imagine my surprise when, during the election of its chairman, there was a “smell” of the notorious obscurantism of Soviet times.

A well-known intriguer in the community, Rafik Nektalov, prepared 10-15 people loyal to him, gathered everyone in a small room and organized a pseudo-election of his person for this position. At this gathering (it can’t be called a meeting) neither information about the work done, nor a work plan for the future were announced and, accordingly, alternative candidates were not presented.
The author of this note accidentally came to this meeting and accordingly voted against, since he did not want to contribute to a positive solution to this obscurantism.

By and large, this organization has withered away and, apart from book presentations, does not hold any events. Although everyone knows that even the presentation is prepared by the authors themselves.

It should be noted that this lover of community public positions has appropriated for himself the position of coordinator, and editor of the newspaper, etc. Members of the community should be periodically elected and re-elected to all these positions. But in the Bukharian-Jewish community of New York, where the spirit of anti-democracy and archaism prevails, this rule has long been forgotten.
In these conditions, a simple solution to this issue suggests itself, namely, to print the name of the community public positions on signs and hang them around the neck of the lover of occupying them.

Under the new conditions, the essence of the “Union of Bukharian-Jewish Writers, Poets and Journalists of the USA” should look completely different, taking into account the realities of the new life. For example, having moved to a new place of residence, some members of the community began to engage in writing and journalism. Accordingly, for new authors, there was a need for basic knowledge in the field of copyright.

In the former USSR, a future creative person received this knowledge while studying in secondary and higher educational institutions or through special lectures that were organized by various public organizations, such as the “Knowledge” society.

In the new living conditions, it is more reasonable for the “Union of Bukharian-Jewish Writers, Poets and Journalists of the USA” to focus on educational activities in the field of copyright, namely, organizing lectures for aspiring writers, poets and journalists. Accordingly, it is necessary to invite knowledgeable specialists and pay for their work, and not spend community money on trips to Azerbaijan and Europe in search of supposedly lost members of the Bukharian Jewish community, about whom close relatives have long known through word of mouth.
Insufficient awareness in the field of copyright contributes to the feeding in the community, with the help of the same intriguer Rafik Nektalov, of slanderers and intriguers like himself. His latest fosterling, pseudo-scientist Imanuel Rybakov, who, like a brainless chicken, shits wherever he stops.

He bombs newspaper editorial offices, complaining that words and photographs from his book were stolen. With his low level of knowledge, he certainly does not know that literary genres are different.

In biographical literature, where facts are described that are purely informational in nature (dates of birth and death, occupation, positions held, etc.), they are not subject to copyright and their use is not plagiarism.

It is known that the rights of authors are regulated on the basis of: the “International Geneva Convention” of September 6, 1952 and the “Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works” of September 9, 1886, which was last amended on October 2, 1979. Currently, it has been ratified or acceded to by 196 states, including the United States of America.

These documents define, among other things, the term of protection of the author’s rights, which consists of the author’s lifespan plus 25 years after, according to the Geneva Convention; 50 years according to the Berne Convention; in the USA, this term in some cases reaches 70 years.

As soon as I had enough time, I decided to leaf through the so-called “masterpiece” of the literary work of the 21st century of the Bukharian-Jewish community, namely the book by Imanuel Rybakov: “The Merchant Class of Bukharian Jews”, New York, 2014.
In truth, once again you are convinced of the truth of the folk wisdom: “He sees a speck in someone else’s eye, but does not notice a log in his own.” Getting to know this book better, the reader will easily discover there, figuratively speaking, not just a “log”, but a whole “logging site”.

And even at a cursory glance, any person who is even slightly familiar with the copyright law will notice a significant amount of plagiarism in the text of this book and the author’s uncleanliness.

In accordance with the copyright law, when using direct quotes from other sources, these quotes must be put in quotation marks. This requirement is mandatory, otherwise, it qualifies as obvious plagiarism. In the same way, making changes or additions to an excerpt is plagiarism. Here are some facts about the book:

p. 13, lines 3-11 from bottom to top;
p. 53, lines 13-26, from top to bottom, and the author from where is stolen is not even indicated;
pp. 57-58 (p. 57, last 12 lines and p. 58, top 3 lines),
(These materials were copied from the book “Years, People, Facts”. Compiled by: M. Fazylov. Collection of articles and essays about the Bukharan Jews of Samarkand. Samarkand, 1999, respectively pp. 33, 34, 49-50, that is, stolen from the person whom he accuses of plagiarism. This is an original example when a scoundrel tries to turn everything upside down, that is, inside out. Isn’t it interesting?)
Next
Page 162 (Taken from the book by A. I. Dobromyslov: “Tashkent in the Past and Present”, 1912, pp. 391-392)
Pages 98-99, end and beginning of the page;
Page 105, top 18 lines
(Taken from the “Bulletin of the Jewish University” No. 11, Moscow 1996, M. Vekselman: “Jewish capital in the cotton ginning and oil industry of Central Asia: the end of the 19th – beginning of the 20th century. pp. 49, 52 and “Letters about Tashkent”, Aleksey Arapov: “The Russian cotton project in Turkestan. The beginning of the 20th century”, 2011)

Moreover, further reading the text reveals the author’s uncleanliness, where in order toincrease the volume of the book, several pages were printed from other sources. For example, pp. 116-119 and 158-162 are completely copied from the book by M. Vekselman (see pp. 50-54), etc. Although there is a rule that the transferred quotes should contain no more than 300 words.

If the reader is interested in identifying other, to put it mildly, mistakes in the above-mentioned book, then he can do it himself, since I did not want to waste my precious time on this nonsense.

A few words about the photographs, which Imanuel Rybakov also boasts about. It follows from the above provisions that the copyright to a photograph belongs only to the photographer who took the photograph, and not to the person in whose album the photograph is stored.
At present, some of our compatriots have old photographs in a single copy in their family albums, some of which are over 100 years old. If the author is unknown and there are no written orders from the photographer to transfer the rights to another person, then such photographs become public property. At the same time, photographs in a single copy represent material value, like paintings or other collectibles, the owner can sell it, exchange it, etc. But after this photograph gets into the media, it becomes public property.

At one time, when I was lecturing students on the subject of “Patent Science and Copyright Fundamentals”, in the topic on copyright for photographic products, I talked about “monkey photography”, which is often cited as an example in classical literature.

What is the essence? Many photographers have trained animals with them, most often these are monkeys. Imagine that the photographer points the camera lens at an object and gets distracted. At this time, the monkey presses the lever and a photograpis taken.

The question is who is the author of the photograph? The author is certainly the monkey. But humanity does not issue copyrights to animals. Therefore, the photograph immediately becomes public property.

Everything that is written above about copyright is a small piece of educational program that the “Union of Bukharan-Jewish Writers, Poets and Journalists of the USA” should be engaged in in order to raise the literacy level of some of our fellow tribesmen.
To be continued

Amnun Kimyagarov, President of the American branch of the International Academy for the Development of Technology, Ph.D. technical sciences

Какова цена пустой бутылки?

Известно, что в пунктах приема использованной тары за пустую бутылку оплачивают несколько центов. Но если бутылку наполнить каким либо напитком, пользующимся спросом, то соответственно ее цена резко возрастает. Например, бутылка с пивом имеет цену в сотни раз больше чем порожняя, а бутылка с вином стоит еще дороже, с коньяком значительно выше.
Почему я начал заметку с порожней бутылки? Я вспоминаю 90–е годы 20 века, когда осуществлялась массовая миграция наших соотечественников в Израиль, Америку и страны Запада. Обустроившись на новом месте, члены общины старались создавать общественные организации, подобные тем, которые функционировали в бывшем Советском Союзе.
Одним из таких объединений является «Союз бухарско-еврейских писателей, поэтов и журналистов США». Создать организацию это только начало. Более важным является, каково наполнение этой организации, польза от неё для общины в целом, и для каждого члена комьюнити.
В начальный момент организация функционировала как объединение «Чайхана поэтов», председателем которого, до 2010 года, был известный ученый, проф. Лев Маниевич Якубов.
С его уходом из жизни встал вопрос о руководстве «Союза бухарско-еврейских писателей, поэтов и журналистов». Эта организация как известно является общественным общинным объединением и руководитель соответственно должен избираться демократическим путём с привлечением широкого круга заинтересованных лиц. Каково же было моё удивление, когда при выборах её председателя «запахло» отъявленным мракобесием советских времен.
Известный в общине интриган, Рафик Некталов, подготовил 10-15 преданных ему людей, собрал всех в маленькой комнатке и организовал псевдовыборы своей персоны на эту должность. На этой сходке(собранием это никак не назовешь) не были озвучены, ни информация о проделанной работе, ни план работы на будущее и соответственно не были представлены альтернативные кандидаты.
Автор этой заметки случайно попал на эту сходку и соответственно голосовал против, так как не хотел вносить свою лепту в положительное решение этого мракобесия.
По большому счёту эта организация зачахла и кроме презентации книг, никаких мероприятий не проводит. Хотя всем известно, что даже презентацию готовят сами авторы.
Следует отметить, что этот любитель общинных общественных должностей присвоил себе, и должность координатора, и редактора газеты и др. На все эти должности периодически должны избираться и переизбираться члены общины. Но в бухарско-еврейской общине Нью-Йорка, где превалирует дух антидемократии и архаизма это правило давно предано забвению.
В этих условиях напрашивается простое решение этого вопроса, а именно, напечатать на табличках название общественных общинных должностей и повесить на шею любителю их занимать.
В новых условиях сущность «Союза бухарско-еврейских писателей, поэтов и журналистов США» должна выглядеть совершенно иначе с учётом реалий новой жизни. К примеру, переехав на новое место жительство, некоторые члены общины начали заниматься писательским трудом и журналистикой. Для новых авторов соответственно появилась необходимость в элементарных знаниях в области авторского права.
В бывшем СССР эти знания, будущий творческий человек, получал обучаясь в средних и высших учебных заведениях или через специальные лекции, которые организовывались различными общественными организациями, как, например, общество «Знание».
В новых условиях проживания, более разумным для «Союза бухарско-еврейских писателей, поэтов и журналистов США», является упор на просветительскую деятельность в области авторского права, а именно, организация лекций для начинающих писателей, поэтов и журналистов. Соответственно необходимо приглашать знающих специалистов и оплатить их труд, а не тратить общинные деньги на поездки по Азербайджанам и Европам в поисках, якобы затерявшихся членов общины бухарских евреев, о которых через сарафанное радио близкие родственники давно знают.
Недостаточная информированность в области авторского права способствуют вскармливанию в общине, с помощью, всё того же интригана Рафика Некталова, таких же как он сам клеветников и интриганов. Последний его выкормыш, псевдоученый Имануэль Рыбаков, который подобно безмозглой курице гадит там где останавливается.
Он бомбит редакции газет, с жалобой, что у него украли слова и фотографии из его книги. Ему с низким уровнем знаний конечно не известно, что литературные жанры бывают разные.
В биографической литературе, где описываются в основном факты, которые носят исключительно информационный характер(даты рождения и смерти, род занятий, занимаемые должности и т. д.) не являются объектом авторских прав и их использование не является плагиатом.
Известно, что права авторов регулируются на основании: «Международной Женевской конвенции» от 6 сентября 1952 года и «Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений» от 9 сентября 1886 года, куда последний раз вносились изменения 2 октября 1979 г. В настоящее время её ратифицировали или присоединились к ней 196 государств, в том числе Соединенные Штаты Америки.
В этих документах определяется, кроме всего прочего, срок защиты прав автора, который складывается из продолжительности жизни автора плюс 25 лет после, по Женевской конвенции; 50 лет по Бернской конвенции; в США этот срок в некоторых случаях доходит до 70 лет.
Как только у меня появилось достаточно времени, я решил перелистать так называемый «шедевр» литературного творчества 21 века бухарско-еврейской общины, а именно книгу, Имануэля Рыбакова: «Купеческое сословие Бухарских евреев», Нью-Йорк, 2014.
Во истину лишний раз убеждаешься в правдивости народной мудрости: «В чужом глазу соринку видит, а в своем бревна не замечает». Знакомясь с этой книгой ближе, читатель без труда обнаружит там, фигурально выражаясь, не просто «бревно», а целый «лесоповал».
И даже при беглом взгляде любой человек мало-мальски знакомый с положением об авторском праве обратит внимание на значительное количество плагиата в тексте этой книги и авторскую нечистоплотность.
В соответствии с положением об авторском праве при использовании прямых цитат из других источников, эти цитаты должны быть взяты в кавычки. Это требование является обязательным, в противном случае, это квалифицируется как явный плагиат. Точно также является плагиатом внесение изменений или дополнений в отрывок. Приведу некоторые факты по книге:
стр 13, строчки 3-11 снизу вверх;
стр 53, строчки 13-26, сверху вниз, и даже не указан автор, откуда слямзино;
стр 57-58 (стр 57, последние 12 строчек и стр 58, 3 верхние строчки),
(Эти материалы списаны из кн. «Годы, люди, факты». Составитель: М. Фазылов. Сборник статей и очерков о бухарских евреях Самарканда. Самарканд, 1999, соответственно стр. 33, 34, 49-50, то есть слямзино у человека, которого он обвиняет в плагиате. Это оригинальный пример, когда проходимец силится перевернуть всё с ног на голову, то есть шиворот на выворот. Не правда ли интересно?)
Далее
Стр 162 (Взято из кн. А. И. Добромыслова: «Ташкент в прошлом и настоящем», 1912, стр 391-392)
Стр 98-99, конец и начало стр;
Стр 105, верхние 18 строчек
(Взято из «Вестника Еврейского Университета» № 11, Москва 1996, М. Вексельман: «Еврейские капиталы в хлопкоочистительной и маслобойной промышленности Средней Азии: конец Х1Х – начало ХХ в. стр 49, 52 и «Письма о Ташкенте», Алексей Арапов: «Российский хлопковый проект в Туркестане. Начало ХХ века», 2011)
Более того, знакомясь далее с текстом выявляется авторская нечистоплотность, где с целью увеличения объема в книге напечатаны по нескольку стр из других источников. Например, стр 116-119 и 158-162 полностью скопированы с книги М. Вексельмана (см. стр 50-54) и т. д. Хотя есть правило, что переносимые цитаты должны содержать не более 300 слов.
Если читателю интересно выявлять другие, мягко выражаясь оплошности, вышеуказанной книги, то он может этим заняться самостоятельно, так как мне не хотелось тратить своё драгоценное время на эту муть.

Несколько слов о фотографиях, которыми также кичится Имануэль Рыбаков. Из вышеуказанных положений следует, что право авторства на фотографию принадлежит только фотографу, который сфотографировал, а не тому лицу, в чьём альбоме хранится фотография.
В настоящее время, у некоторых наших соотечественников, в семейных альбомах, находятся старые фотографии в единственном экземпляре, некоторые, из них имеют возраст более 100 лет. Если автор неизвестен и нет письменных распоряжений фотографа о передаче прав другому лицу, то такие фотографии переходят в общенародное достояние. При этом фотографии в единственном экземпляре представляют материальную ценность, как картины или другие коллекционные предметы, владелец может её продать обменять и т.п. Но после того как эта фотография попадает в средства информации она становится общенародным достоянием.
В своё время, когда я читал лекции студентам по предмету «Патентоведение и основы авторского права», в теме по авторскому праву на фотопродукцию, рассказывал об «обезьяней фотографии», что часто, приводится, как пример, в классической литературе.
В чём суть? Многие фотографы имеют при себе дрессированных животных, чаще всего это обезьяны. Представьте, что фотограф наводит объектив фотоаппарата на объект и отвлекается. В это время обезьяна нажимает на рычажок и получается фотография.
Вопрос кто автор фотографии? Автором безусловно является обезьяна. Но человечество не выдает авторские права животным. Поэтому фотография сразу становится общенародным достоянием.
Все, что написано выше об авторском праве, это маленький кусочек ликбеза, которым должен заниматься «Союз бухарско-еврейских писателей, поэтов и журналистов США», чтобы поднять уровень грамотности некоторых наших соплеменников.

Продолжение следует

Амнун Кимьягаров, Президент Американского отделения Международной Академии по развитию технологий, канд. техн. наук

SHARE
Previous articleThe Power of the Family